Перевод: с русского на английский

с английского на русский

X couldn't be better (more perfect)

  • 1 З-41

    КАК ПО ЗАКАЗУ КАК НА ЗАКАЗ (как + PrepP these forms only)
    1. ( subj-compl with быть0, стоять etc
    subj: usu. погода, утро, день etc)) beautiful, remarkable
    X как no заказу = itfs as if X were made to order
    X could have been made to order X couldn't be better (more perfect) you couldn't ask for better (for (a) better X).
    Вечер был как по заказу. Днем, после полудня, хлестнул дружный ливень - с луга домой прибежали насквозь мокрые, - а потом опять солнце, опять тепло... (Абрамов 1). The evening could have been made to order. In the afternoon, there was a sudden, welcome downpour-people came running home from the fields soaked through - and then it was sunny and warm again... (I a).
    Кузьма сидел и вспоминал сентябрь сорок седьмого года. Поспели хлеба... Погода стояла как на заказ - ни одной тучки (Распутин 1). As Kuzma sat there he recalled what had happened in September 1947. The corn was ripe...The weather could not have been more perfect for harvesting. Not a cloud in the sky (1a).
    2.
    adv
    excellently, flawlessly, precisely as desired
    perfectly
    swimmingly sth. couldn't have gone (been, come out etc) better without a hitch.
    Нина очень волновалась перед интервью, но все прошло как по заказу. Nina was really nervous before her interview, but everything went swimmingly.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-41

  • 2 как на заказ

    КАК ПО ЗАКАЗУ; КАК НА ЗАКАЗ
    [ как + PrepP; these forms only]
    =====
    1. [subj-compl with быть, стоять etc (subj: usu. погода, утро, день etc)]
    beautiful, remarkable:
    - you couldn't ask for better < for (a) better X>.
         ♦ Вечер был как по заказу. Днем, после полудня, хлестнул дружный ливень - с луга домой прибежали насквозь мокрые, - а потом опять солнце, опять тепло... (Абрамов 1). The evening could have been made to order. In the afternoon, there was a sudden, welcome downpour - people came running home from the fields soaked through - and then it was sunny and warm again... (I a).
         ♦ Кузьма сидел и вспоминал сентябрь сорок седьмого года. Поспели хлеба... Погода стояла как на заказ - ни одной тучки (Распутин 1). As Kuzma sat there he recalled what had happened in September 1947. The corn was ripe...The weather could not have been more perfect for harvesting. Not a cloud in the sky (1a).
    2. [adv]
    excellently, flawlessly, precisely as desired:
    - (sth.) couldn't have gone (been, come out etc) better;
    - without a hitch.
         ♦ Нина очень волновалась перед интервью, но все прошло как по заказу. Nina was really nervous before her interview, but everything went swimmingly.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как на заказ

  • 3 как по заказу

    КАК ПО ЗАКАЗУ; КАК НА ЗАКАЗ
    [ как + PrepP; these forms only]
    =====
    1. [subj-compl with быть, стоять etc (subj: usu. погода, утро, день etc)]
    beautiful, remarkable:
    - X как по заказу it's as if X were made to order;
    - you couldn't ask for better < for (a) better X>.
         ♦ Вечер был как по заказу. Днем, после полудня, хлестнул дружный ливень - с луга домой прибежали насквозь мокрые, - а потом опять солнце, опять тепло... (Абрамов 1). The evening could have been made to order. In the afternoon, there was a sudden, welcome downpour - people came running home from the fields soaked through - and then it was sunny and warm again... (I a).
         ♦ Кузьма сидел и вспоминал сентябрь сорок седьмого года. Поспели хлеба... Погода стояла как на заказ - ни одной тучки (Распутин 1). As Kuzma sat there he recalled what had happened in September 1947. The corn was ripe...The weather could not have been more perfect for harvesting. Not a cloud in the sky (1a).
    2. [adv]
    excellently, flawlessly, precisely as desired:
    - (sth.) couldn't have gone (been, come out etc) better;
    - without a hitch.
         ♦ Нина очень волновалась перед интервью, но все прошло как по заказу. Nina was really nervous before her interview, but everything went swimmingly.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как по заказу

  • 4 П-554

    ПРИХОДИТЬСЯ/ПРИЙТИСЬ КСТАТИ VP subj: concr, abstr, or, rare, human usu. pfv) to turn out to be needed, appropriate etc and/or to come about, appear at the right moment
    X пришёлся кстати - X came at the perfect time
    X couldn't have come at a better time X was just what one needed (at the (that) moment) thing X came in handy thing X couldn't have been more timely.
    Перевод, присланный родителями, пришелся кстати, так как Оле даже нечем было заплатить за квартиру. The money order her parents sent was just what Olya needed, because she didn't even have money to pay the rent.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-554

  • 5 прийтись кстати

    ПРИХОДИТЬСЯ/ПРИЙТИСЬ КСТАТИ
    [VP; subj: concr, abstr, or, rare, human; usu. pfv]
    =====
    to turn out to be needed, appropriate etc and/ or to come about, appear at the right moment:
    - X пришёлся кстати X came at the perfect time;
    - thing X couldn't have been more timely.
         ♦ Перевод, присланный родителями, пришелся кстати, так как Оле даже нечем было заплатить за квартиру. The money order her parents sent was just what Olya needed, because she didn't even have money to pay the rent.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > прийтись кстати

  • 6 приходиться кстати

    ПРИХОДИТЬСЯ/ПРИЙТИСЬ КСТАТИ
    [VP; subj: concr, abstr, or, rare, human; usu. pfv]
    =====
    to turn out to be needed, appropriate etc and/ or to come about, appear at the right moment:
    - X пришёлся кстати X came at the perfect time;
    - thing X couldn't have been more timely.
         ♦ Перевод, присланный родителями, пришелся кстати, так как Оле даже нечем было заплатить за квартиру. The money order her parents sent was just what Olya needed, because she didn't even have money to pay the rent.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > приходиться кстати

См. также в других словарях:

  • Perfect Dark Zero — North American box art Developer(s) Rare Publisher(s) …   Wikipedia

  • Perfect Drift — Thoroughbred racehorse infobox horsename = Perfect Drift caption = Perfect Drift at the 2006 Pacific Classic sire = Dynaformer grandsire = Roberto dam = Nice Gal damsire = Naskra sex = Gelding foaled = 1999 country = USA flagicon|USA colour = Bay …   Wikipedia

  • Past Perfect Progressive — Die Englische Grammatik ist die Grammatik der englischen Sprache. Inhaltsverzeichnis 1 Satzbau 2 Wortarten 2.1 Substantive (Nouns) 2.1.1 Numerus 2.1.2 Genera …   Deutsch Wikipedia

  • Present Perfect — Die Englische Grammatik ist die Grammatik der englischen Sprache. Inhaltsverzeichnis 1 Satzbau 2 Wortarten 2.1 Substantive (Nouns) 2.1.1 Numerus 2.1.2 Genera …   Deutsch Wikipedia

  • Present Perfect Continuous — Die Englische Grammatik ist die Grammatik der englischen Sprache. Inhaltsverzeichnis 1 Satzbau 2 Wortarten 2.1 Substantive (Nouns) 2.1.1 Numerus 2.1.2 Genera …   Deutsch Wikipedia

  • Present Perfect Progressive — Die Englische Grammatik ist die Grammatik der englischen Sprache. Inhaltsverzeichnis 1 Satzbau 2 Wortarten 2.1 Substantive (Nouns) 2.1.1 Numerus 2.1.2 Genera …   Deutsch Wikipedia

  • Present Perfect Simple — Die Englische Grammatik ist die Grammatik der englischen Sprache. Inhaltsverzeichnis 1 Satzbau 2 Wortarten 2.1 Substantive (Nouns) 2.1.1 Numerus 2.1.2 Genera …   Deutsch Wikipedia

  • Dallas Braden's perfect game — Dallas Braden pitched a perfect game in 2010 against the Tampa Bay Rays. On May 9, 2010, Major League Baseball pitcher Dallas Braden pitched a perfect game. Braden, a member of the Oakland Athletics, pitched the game against the Tampa Bay Rays… …   Wikipedia

  • The Perfect Storm (The O.C. episode) — Infobox Television episode Colour = #ffaa44 Series = The O.C. Title = The Perfect Storm Season = 3 (2005 2006) Caption = Ryan Episode = 5 Airdate = November 3, 2005 (FOX) Writer = Mike Kelley Director = Tony Wharmby Production = 2T6255 Prev = The …   Wikipedia

  • Meditations on First Philosophy — First Meditation redirects here. For the jazz album, see First Meditations. The title page of the Meditations …   Wikipedia

  • Double Indemnity (film) — Double Indemnity Theatrical release poster Directed by Billy Wilder Produced by …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»